de bello Gallico 1,2,1 - 5

Auswanderungspläne

Verschaffe dir einen ersten Überblick, indem du den Text strukturierst.

Der Text kommt dir unglaublich lang vor? Du siehst das Ende der Sätze gar nicht? Du willst doch lieber netflix gucken? Verschaffe dir doch vorher noch einen Überblick, indem du den Text strukturierst. Damit erleichterst du dir das Übersetzen nämlich enorm. Klicke auf das letzte Wort vor einem Punkt, einem Semikolon, einem Komma oder einem et. Beachte aber, dass nicht jedes et einen Satz einleitet!
(1) Apud Helvētiōs longē nōbilissimus fuit et dītissimus

Is M. Messala M. Pisōne cōnsulibus rēgnī cupiditāte inductus coniūrātiōnem nōbilitātis

et cīvitātī

ut dē fīnibus suīs cum omnibus cōpiīs

(2) Perfacile

cum virtūte omnibus

tōtīus Galliae

(3) Id hōc facilius iīs

quod undique locī nātūrā Helvētiī

ūnā ex parte flūmine Rhēnō lātissimō atque altissimō,

quī agrum Helvētium ā Germānīs dīvidit;

alterā ex parte monte Iūrā

quī est inter Sēquanōs et

tertiā lacū Lemannō et flūmine

quī prōvinciam nostram ab Helvētiīs

(4) Hīs rēbus

ut et minus lātē vagārentur et minus facile fīnitimīs bellum īnferre

Quā ex parte hominēs bellandī cupidī māgnō dolōre

(5) Prō multitūdine autem hominum et prō glōria bellī atque fortitūdinis angustōs sē fīnēs habēre

Quī in longitūdinem mīlia passuum CCXL, in lātitūdinem CLXXX patēbant.